翻译硕士自2009年大规模招生以来,竞争逐年增高,但是从2016年翻译硕士的考题来看,出题的思路和规律还并不稳定,这主要有两个方面决定:一,翻译硕士虽然有大纲,但是各个学校自主命题,难免有学校个别老师不拘一格二,翻译硕士考试考查的面很广,如考试科目中有一门翻译基础,此科目的细分方向有很多,如文学方向、科技方向、政治方向、经济方向等,而一般学校只能选取其中两个方向出题,所以不同年份的题目,变化就会较大。
下面查字典公务员考研小编从翻译硕士英语、翻译基础和汉语写作与百科知识三个科目详细分析一下:
一、翻译硕士英语的题型包括单选,改错,阅读,写作。但是部分学校也在这个科目考查了段落翻译。
单选题型考查点主要集中在词汇、短语辨析以及语法三方面。词汇主要考的是专八或GRE的单词,要求达到10000-13000,重在考查近义词或近义短语辨析,这里建议同学们夯实词汇语法基础。平时还要多听听VOA等英文广播,广外这部分的题目就是从这些广播材料改造过来的。
阅读部分,各院校在这部分的题量不尽相同,有的院校出四篇(如华东师范,北航,北科等),而有的院校却高达六篇(同济大学)甚至八篇(湖南大学)。除了题量差别较大外,题型上:北大和湖南大学最后一篇是考的是新题型,即给文章选取标题或者填入适当的句子。
二、翻译基础的题型一般有两种:词汇翻译和篇章翻译
词汇及缩略语,涉及范围较广,贴近时事,如2015年IPO、ALS冰桶挑战|(北外词语翻译)、埃博拉(天大、西交)BFA博鳌亚洲论 坛,等多个院校都出了此词条。建议多阅读英文报刊、杂志,并摘录相关的词语和句子,多积累一些缩略语、时事热点词汇(几乎必考)。杂志报刊推荐看China Daily(中国日报),Economist(经济学人)等。
篇章翻译:这里题型大家要广泛涉猎,因为对于这门考试而言,变化是永恒的主题。建议要在消化他人优秀翻译的基础上多加练笔,注重翻译技巧的运用,以自己翻译练笔为主,观摩他人优秀翻译为辅。每天给自己规定翻译量,尝试翻译各种体裁的文章,如散文、广告、小说节选、新闻报道、法律合同、政治报告、人物传记等(尽量保持不间断,翻译质量的提高是个缓慢的过程,最好找到老师或学长,给自己批改,提建议,这样会发现你的翻译水平会有显著进步)。推荐看叶子南的《翻译理论与实践》(清华大学出版社)、张培基散文翻译、各大学翻译历年真题等。
三、汉语写作与百科知识第一部分主要有三种题型
单选、名词解释和填空问答,有的学校也会结合之中两种出题(如暨大,2013年以前都是30个单选,5个名词解释;但从14年开始,删除了名词解释,只有25道单选,题目量减少了,每道题的分值增加了)全国各大院校主要以纯粹的单选或纯粹的名词解释命题,以填空问答出题者甚少(如厦大)
应用文历年考的比较活,但只要抓住规律,掌握格式,难度不大,如邀请函,申请信,致谢词等。
大作文:一般院校的这部分考的类似高考作文,但区别是,有的院校很重视考查学生的文学底蕴,所给材料为古文,如北大,外交学院等,这就需要学生结合不同院校特点着重弥补古文素养。此外字数上,一般要求800字,而武大的汉语作文偏向于出三篇,应用文和两篇大作文,共约2000字,这就需要同学们考前着重练习自己的写作速度,否则可能因为时间不足,白白牺牲十几分。
百科要注重积累,并且根据学校出题的偏好,既全面又有重点的进行复习,平时除了多看书之外,还应关注某些涉及百科知识的电视节目(如《一站到底》、《开心学国学》、《天才知道》等)推荐书目:刘军平老师编的参考书《汉语写作与百科知识》《中国文化读本》、《不可不知的3000个文化常识》等。
为了方便大家学习,查字典公务员考研特为广大学子推出2017考研秋季集训营、精品网课系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
选择考研辅导班,就选查字典公务员考研!
推荐阅读》》》2017翻译硕士考研:专业课怎么复习?
【翻译硕士各题型备考指南】相关文章:
★ 【时政大事记】李克强与默克尔共同出席中德经济顾问委员会座谈会