您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语翻译难点:四类定语从句
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

考研英语翻译难点:四类定语从句

2015-09-11 | 网络

  考研英语翻译难点:四类定语从句12016考研学习交流群:410257364考研英语翻译难点:四类定语从句2

1、前置法

把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,常常用的来连接。(定语从句较短,结构简单)

He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

太空和海洋是科学家们正努力探索的新世界。

2、后置法

把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

3、状译法

有些定语从句,在逻辑上与主句有状语关系,表示原因、条件、结果、让步等,译成汉语中相对应的逻辑关系,翻译为状语从句。

He insisted on buying another house, which he had no use for.

他坚持再买一幢房子,尽管他用不着。

4、融合法

前三种翻译方法在考研英语翻译中会经常使用,而最后一种方法-融合法不太常用,仅供大家了解。

把主句和定语从句融合成一个简单句,其中定语从句译成简单句中的谓语部分。

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention.

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

随着天气渐渐转凉,秋季的脚步临近,考研人告别酷热的8月,在不知不觉中进入到秋季强化阶段。在这一关键时期,不论从身心上还是复习备考,考生都进入了疲惫时期,因此一定要学会适当调节自己的情绪,考研人从不言放弃。查字典公务员考研特为广大学子推出2016考研秋季集训、专业课一对一、精品网课、vip1对1、系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力 !

查看更多

2016考研英语阅读高频短语集结号

【考研英语翻译难点:四类定语从句】相关文章:

2017省考行测重难点攻克之容斥问题详解

湖北公务员考试申论热点:建设社会主义核心价值体系的意义

湖北公务员考试申论热点:农民工融入不只是改称谓

事件现象性热点:治理网络团购乱象

湖北公务员考试申论热点:今天如何做记者

考研英语翻译难点:四类定语从句

湖北公务员考试申论热点:银川“微博喊话”能否传更远

申论热点:压缩贪官的潜伏空间

湖北公务员考试申论热点:幸福需用心来品

考研英语定语从句四种翻译处理技巧

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研英语
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线