您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >2017年考研英语:句子中定语的翻译方法
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

2017年考研英语:句子中定语的翻译方法

2016-04-15 | 网络

句子中定语的翻译也是考研英语翻译考察的一个部分,查字典公务员考研整理了句子中定语翻译的方法供2017年考生参考。

一、主从结构译为并列结构

例1:The police are concerned for the safety of the 12-year-old boy who has been missing for three days.

那个12岁的男孩失踪三天了,警方对他的安全感到担忧。

例2:Each of Londons districts had a distinct character that marked it off from its neighbours.

伦敦的每个区都有鲜明的特征,与邻近地区不同。

例1的译文用了两个主谓结构,也可以说是两个并列短句。若译作警方对那个已失踪三天的12岁男孩的安全感到担忧,异文就因定语太长而不顺了。例2的译文用了一个主语带两个并列的谓语。总之,这两个例子,原文是主从结构,而译文是并列结构。这也正是英汉两种语言在句子结构方面大的区别。

二、分词作定语译为两个主谓分句

例3:Police investigating the train derailment have not ruled out sabotage.

警方调查火车出轨事件,没有排除人为破坏的可能。

例4:Any event attended by the actor received widespread media coverage.

这位演员参加任何一项活动,媒体都作了广泛报道。

例3和例4,原文各有一个分词短语作定语:investigating和attended by 。

例3的译文用了一个主语带两个并列谓语,例4的译文用了两个主谓结构。译文中没有出现调查火车出轨事件的警方之类的话。

三、不定式短语做定语译为连动谓语

例5:He was the only one to speak out against the decision.

只有他站出来反对那项决定。

例6:He had long coveted the chance to work with a famous musician.

他渴望有机会与著名音乐家一起工作的念头已经由来已久了。

例5和例6,原文各有一个动词不定式短语作定语:to speak out 和 to work with 。

例5的译文直接把定语变成了谓语。例6的译文用了一个连动式(参看胡裕树《现代汉语》第363页),把原文动词不定式短语化作连动谓语的一部分。这样处理,译文比较简洁。我们设想一下,假如例5保持原文的结构,译为:他是唯一一个站出来反对那项决定的人,一个17个字的句子里,定语竟占了14个字,是不是显得长了一点?

四、介词短语作定语时增加动词

例7:The cut in interest rates is good news for homeowners.

降低利率对于私房买主来说是个福音。

例8:I admire her coolness under pressure.

我佩服她在压力下能保持冷静。

例7和例8,原文各有一个介词短语作定语:in interest rates 和 under pressure。译文没有按原文的结构,译作利率的降低和在压力下的冷静,而是加了动词,译为降低利率和在压力下能保持冷静。相对而言,英语名词用的多,汉语动词用的多。英语里常见一个句子只有一个谓语动词,剩下一大堆名词,用介词串连起来。这种句子译成汉语时,往往需要增加一些动词,这样才能使译文顺畅。 后谈一谈单词作定语的问题。有人可能觉得,遇到单词作定语时,主要是个选词问题,只要选一个适当的词放在那里就行了。在有些情况下,也的确是这样,但有时也不这么简单。

每年因考研英语单项未过线而折戟考研战场的考生比比皆是。而英语是一门需要长期积累和经验的学科,因此我们只有日积月累的踏实复习,才能成为后的赢家。为了方便大家学习,查字典公务员考研特为广大学子推出2017考研OL乐学、全年集训、精品网课系列备考专题,所有你不明白的都会一一帮你搞定。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以轻松学习!

【2017年考研英语:句子中定语的翻译方法】相关文章:

2017省考行测:用奇偶性解不定方程是小儿科?

2017陕西公务员考试申论名言警句储备:法治篇

2017省考行测中的“吕布”和“赤兔”:方程

2017省考行测技巧:不定方程的解题技巧

申论写作素材:领导讲话中的经典语句

2017国家公务员考试录用中没通过资格审查怎么办?

湖北公务员考试申论热点:莫为一时之利贻误发展大计

2017国考报考须知:考试时长为多长

2017省考行测学习:小谈工程问题之交替合作

国家公务员考试:应届毕业生界定标准

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研英语
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线