您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研专硕 >中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编7
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编7

2014-05-12 | 网络

马克思主义理论研究和建设工程

the Project to Study and Develop Marxist Theory

中国人民的面貌、社会主义中国的面貌、中国共产党的面貌发 生了历史性变化

Historic changes have taken place in the Chinese

思想道德建设

efforts to raise ideological and ethical standards /promote ideological and ethical progress

全社会文明程度进一步提高

The educational and ethnical standards of the whole society have been raised

文化体制改革

reform of cultural administrative system

精神文化生活更加丰富

enjoy a richer cultural life

全民健身和竞技体育

public fitness programs and competitive sports

中国特色军事变革

the revolution in military affairs with Chinese characteristics

裁减军队员额二十万任务顺利完成

The armed forces were reduced by , troops

军队革命化、现代化、正规化建设

Make the armed forces/army more revolutionary, modern ized and standardized

全方位外交

all-directional diplomacy

党的建设新的伟大工程

A great new Party-building Program

党的执政能力建设

endeavors to strengthen the Partys governing capability

理论创新和理论武装

make theoretical innovations and educate Party members in them

保持共产党员先进性教育活动

the campaign to educate Party members in preserving / to retain their vanguard nature

党内民主

intra-Party democracy

领导班子和干部队伍建设

strengthen the Partys leading bodies and the ranks of Party officials to enhance capacity-building of Partys leading bodies and Party officials 党风廉政建设

build a fine Party culture and keep its organizations clean

一些基层党组织软弱涣散

Some community level Party organizations are weak and lax

党的创造力、凝聚力、战斗力

the creativity, cohesion and competence of the Party

谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽

compose a new epic of the Chinese nations heroic efforts people, socialist China and the CPC

保持和发展党的先进性

preserve and enhance / maintain and develop the Partys vanguard nature

确保党始终走在时代前列

ensure that the Party is always in the forefront of the times

艰辛探索社会主义建设规律

painstaking exploration of the law on the building of socialism

社会主义基本制度

the basic system of socialism

当代中国一切发展进步

every step forward, every progress

确立社会主义初级阶段基本路线

formulate the basic line for the primary stage of socialism

吹响走自己的路的时代号角

sound the clarion call of the times and take our own road

受命于重大历史关头

take over the helm at a critical historical juncture

国内外政治风波、经济风险等严峻考验

the severe tests of political turbulences and economic risks at home and abroad

引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进

steer the ship of reform and opening up forward on the right course

发扬求真务实、开拓进取精神

promote the truth-seeking, pragmatic and pioneering spirit

全面改革的进程势不可当地展开了

The sweeping reform has unfolded with irresistible momentum

沿江(长江)沿边

areas along the Yangtze River and the national borders

对外开放的大门毅然决然地打开了

With resolve and determination, China opened her door to the world

今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国 巍然屹立在世界东方

Today, a new socialist China stands rock-firm in the East, embracing modernization, the world and the future 人民生活从温饱不足发展到总体小康

The Chinese people, once inadequately fed and clad, are generally leading a fairly comfortable life

询师兄,询师姐,找研友,找资料,求指导,谈经验,请加查字典公务员考研QQ群部落:116054000

【中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编7】相关文章:

申论范文:加强生态文明建设告别雾霾天

由往年国考看2017年国家公务员考试报名流程

2017省考行测数量关系中你不知道的巧解秘笈

湖北公务员考试申论热点:建设社会主义核心价值体系的意义

2017国家公务员考试报名需准备的资料

四川公务员考试—申论热点:国企世袭制

网友心声:斤斤计较的人不适合当公务员

2017陕西公务员考试申论文章开头这样写能提高分数

四川公务员考试—申论热点:严防拿福利房充当保障房

公考法律知识专题之民法(三)

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研专硕
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线