1.总分383,政治76,翻译硕士英语74,英语翻译基础112,汉语知识百科与汉语写作121;
2.报考方向:商务口译;
3.考研时间表:
3月份定好了目标和专业;
4月份定好考研学习规划表,开始进入学习阶段:初做一遍真题,感受差距,定好计划; 5、6月边准备三口边准备期末,把翻译的两本教材以及文化的一本教材过了一遍;
7月休息,没怎么学习;
8月在家,封闭起来卖命冲,提升期:再做真题,再次感受差距,狂做环球那本基英练习书;西方文化史过了一遍;前期看的三本教材过了第二遍;
9月开学:颓靡,学校的事耽误状态,与8月的干劲天壤之别;开始零星看政治;翻译也做一些;其他记不太清;
10月:回家继续闭关,翻译、阅读、单词、写作、百科知识、政治都在看,红宝书过了一遍,一切缓慢进升。
11月:冲刺开始,红宝书过了第二遍;翻译加紧,一天一篇;阅读加紧;写作开始隔两天练一个;选择做绿书,充实感刚刚的;A到Z看了两遍;人文知识天天更新。
所有项目第二天或隔日复习,这很重要。
12月:全面复习,把之前所有的笔记都看了一到三遍;政治狂攻,红宝书三四遍,时政月底开始看;翻译逐渐放松,保持预感,有时累了就读读;中英文写作全面加紧,一天一篇或隔日一篇,写、抄或读;百科过了好几遍。
总之,阅读、中英文写作、翻译、选择、政治、翻译术语、百科知识都加快了节奏。
1月一周:时政看了第二遍,红宝书又看两遍;中英文写作天天复习,读前期写的作文;其他都零星看看。
学习时间没变,吃得多了,回宿舍说个不停,调节好心态,保持健康身体!
复试历程
3月份出成绩,与我估分一分不差,激动地流泪,感谢自己一路以来的坚持,感谢自己在这条路上用没放弃的摸索,证明了自己可以
3到4月:准备复试,用的资料是:三口教材一系列,复试教材等
前两周找了找状态,毕竟两个月没学习了。两天保持做一次口译。
后两周冲刺,每天口译两小时,口译后对答案,认真找错因,改,再听录音,再改,然后记下。14天中有两天没练,貌似。
到外经贸先住了几天,每天依旧练习,在图书馆一楼的椅子区,放声口译,录音。
【对外经贸大学翻译硕士(MTI)考研经验】相关文章:
★ 四川公务员考试申论热点:走下神坛的苹果还值6000亿么?
★ 小A的公考经验
★ 2017上海金山区石化社区卫生服务中心专场招聘残疾人拟录公示