您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研专硕 >翻译硕士:笔译词汇分类盘点文化(2)
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

翻译硕士:笔译词汇分类盘点文化(2)

2014-08-04 | 网络

midriff 露脐装

national identity and values 民族特性和价值观

national sentiments 民族感情

new-collars (指二战后的第一代婴儿潮中出生的人)

Nobel laureate 诺贝尔获得者

off license 售酒执照

orphan book 孤本

pot culture 大麻文化(指以吸用大麻为中心的生活方式)

prejudice and misunderstanding 偏见和误解

promote sociability 促进社会交往

sample local culture 领略当地文化

service station 加油站,服务站

silent generation (指50年代成年的人)沉默的一代

soft drug 软毒品;不宜成瘾的毒品

spiritual enhancement 精神升华

the beaten generation 垮掉的一代

The Clash of Civilization 《文明冲突》

the gilded age 镀金时代

the lost generation 迷茫的一代

the Millennials 千禧一代

tolerance and mutual respect 互相宽容和尊重

value of knowledge 知识的价值

value proposition 价值主张

Vietnam War generation 越战的一代(60年代成年的人)

weekly-shoppers throwaways 每周购物一次的人看就随手扔掉的那种杂志

Yaps (young aspiring professionals) 亚皮士/雅皮士/优皮士(少壮职业人士/年轻、不断得到升迁的专业人士)

yellow boy 金币

These two cultures, which were created in different areas, developed in parallel and without interference.

这两种文化产生于不同的地区,他们的发展并行不悖,互不影响。

Any given culture is a reflection of the politics and economics of a given society, and the former in turn has a tremendous influence and effect upon the latter.

一定的文化,是一定社会政治和经济的反映,反过来文化又对一定社会的政治和经济产生很大的影响和作用。

Tea is the most quintessential of English drinks.

茶是英国最具代表性的饮品。

Most of these nations have contributed to our race, our culture, our knowledge, and our progress.

这些国家对我们的民族、文化、知识和进步都做出过贡献。

Only in respecting the wishes and cultures of others countries will we ensure the equality of all nations.

只有尊重其他国家的希望和文化,我们才能做到各国之间的平等。

People from different cultures read facial expressions differently.

不同文化背景的人们对脸部表情的理解存在不同。

Because effort and initiative are so important in the U. S. , there are many customs that may be different from those practiced in other countries.

努力和进取在美国极为重要,所以美国的许多习俗不同于其它国家。

Never talk with your month full. If you are chewing, dont talk until you are finished.

当嘴里塞满食物时不要夸夸其谈。如果你正在咀嚼食物,那么就等咽下食物再开口说话。

Paying for the bill is always a touchy issue. This is especially confusing when you are dealing with someone from a different culture.

付帐一直是一个敏感的话题。如果对方有着不同的文化,情况就更复杂了。

They are each building a racial character and a culture which is an impressive contribution to human progress.

他们各自都建立了自己的民族性格和文化,这对人类进步是一种令人难忘的贡献。

Looking down on other people is rude.

看不起他人是一种没有礼貌的行为。

Every February, across the country, candies, flowers, and gift are exchanged between loved ones, all in the name of Saint Valentine.

每年二月,糖果、鲜花和礼物跨越国界,以圣瓦伦廷的名义在情人间相互传递。

Manners are quite different from country to country.

各国的礼仪各不相同。

Never sip or slurp your tea or soup loudly. Take small, quiet little mouthfuls.

任何时候都不要大声喝汤或嘬汤。汤要小口喝,不要发出声音。

除夕 Chinese New Years Eve

八卦 Eight Trigram

风水 fengshui/geomancy

华表 cloud pillar; ornamental column

还愿 redeem a wish

兼爱 discriminate love

礼制 ethical codes

农历 Chinese lunar calendar

气节 moral integrity

谥号 temple title

姻缘 prefixed fate of marriage

五经 Five Classics

中和 harmony

《国策》 Discourses of the States

《史记》 Records of the Historian

《离骚》 Sorrow after Departure

《左传》 The Spring and Autumn Annals

八股文 eight-legged; official stereotyped writing

本命年 ones animal year

道德观 moral outlook

端午节 Dragon Boat Festival

翰林院 Imperial Academy

和为贵 harmony is most precious

礼之本 essence of the rites

年夜饭 family reunion dinner

仁之本 the foundation of harmony

文化界 cultural circles

孝与敬 filial piety and reverence

压岁钱 red envelope/money given to children as a lunar New Year gift

中山装 Chinese tunic suit/Mao suit

重阳节 the Double Ninth Festival

《道德经》 Tao Te Ching/Classic of the Way of Virtue

《弟子规》 Disciples Regulation

《百家姓》 Pamphlet of Chinese Surnames/Book of (Chinas) Family Names

《战国策》 Strategies of the Warring States

道德修养 moral self-cultivation

道法自然 Tao models itself after nature

博大精深 broad and profound

出土文物 unearthed relics

传统美德 traditional virtues

传统文化 traditional culture

风土人情 local conditions and customs

刚柔并济 combination of softness and hardness

和谐文化 harmonious culture

厚德载物 great virtue promotes growth

皇城根儿 the foot of the imperial city

精神文明 spiritual civilization; advanced culture and ethics

敬老慈幼 respect the old and love the young

孔孟之道 Confucius-Mencius doctrines

孔子学院 Confucius Institute

礼乐文化 rites and music culture

礼仪之邦 a land of ceremony and decorum

礼义廉耻 Courtesy, Justice, Integrity and Sense of Shame

龙的传人 the generation of dragon

民本思想 populist ideas

民间文化 folk culture

民俗庙会 temple fair of folk custom

民族文化 national culture

民族自豪 national pride

墨家学派 the Mohist school

内外兼修 whole care

隋唐佛学 The Buddhist philosophy during Sui and Tang dynasties

天干地支 Heavenly Stems and Earthy Branches

天人合一 unity of man and nature

天下为公 the world or country for all

文化宝藏 cultural treasures

【翻译硕士:笔译词汇分类盘点文化(2)】相关文章:

2017国考报考须知:确认之后能改考试地点吗?

公务员录用体检通用标准(试行)

公考资讯每周速递习题(第三十五期)

行测技巧:破解不定方程式常用三招

2017陕西公务员考试申论范文:释放政策红利t 改革惠及民生

【理论观察】查纠“四风”,好经莫念歪

国家公务员考试:2017年7月底取得毕业证书的能报考吗?

公务员考试常识部分知识点之“行政机构改革”

公考每周资讯速递习题(第五十八期)

湖北公务员考试申论热点:建好保障房也是政治责任

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研专硕
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线