伴随着全球化的脚步,翻译已经成为全世界最热门的产业之一。小到驾驶执照、公证文件、成绩单的翻译,大到筹备国际会议、筹备各类谈判、成套引进设备和技术资料的消化吸收,翻译活动已经渗透到社会经济生活的方方面面。如何备战翻译硕士呢?请看下文。
如何培养扎实的翻译基本功?
那么,基本功到底应该怎么练呢?我的建议首先就是,继续大量地读各种外语原文,特别是报纸杂志上的内容。报纸是文体和内容最丰富最全面的,既有新闻报道,又有社论、随笔、采访,还有广告。既有词汇难度稍大的,内容专业性稍强的内容,也有简明易懂的日常生活的内容。读得多了,意思就自然浮现出来了;读得多了,各种表达方式也自然而然地印入了脑海。这样,翻译起来当然也就容易得心应手了。
如何避免语法错误?
很多人即使外语达到了一定的水平,也还是会有很多语法错误。但语法错误怎么消除呢?最高效的解决办法只有一个,就是大量读正确的东西。正确的说法在脑子里生根了,说出来的自然就是正确的。当正确的说法没有生根时,脑子就会凭着某些零散的语法知识和模模糊糊的词汇印象,东拼西凑,生出很多错误的说法来。
如何正确使用词汇?
光凭着模模糊糊的意思,而且还是单词表或词典中的中文意思,就想正确使用一个词,是很不容易的一件事情。为什么呢?因为每个单词意思、功能、接续方法、语感、使用场合都不相同。一个层面没把握准确,用出来就可能是错的,或者是不适合的。而要想将这个单词的每一个层面用概念背下来,实在是既难又枯燥。
持续大量阅读是捷径。
单词也好,词组也好,句型也好,要想掌握语言的正确用法,最好的办法就是大量直接读文章。就像我反复强调的,广泛阅读加上反复朗读。除此以外,没有别的更好更快的途径。看上去离考试最远的那条路,往往是捷径。越是考试近了,越要抓紧读东西。就像运动员,越是比赛近了,越要加强体能训练,是一个道理。
专硕的题型复杂多样,内容范围广,想要在专硕考试中突出重围,不仅需要灵活掌握答题技巧,同时,跟平时的积累也是密不可分的,为了方便大家学习,查字典公务员考研特为广大学子推出2017考研OL乐学、全年集训、精品网课系列备考专题,所有你不明白的都会一一帮你搞定。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以轻松学习!
【翻译专家教你如何备战翻译硕士】相关文章: