您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研专硕 >翻译硕士词汇积累:新词新译B部分
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

翻译硕士词汇积累:新词新译B部分

2016-04-06 | 网络

B

B超 type-B ultrasonic

八宝饭 eight-treasure rice pudding(steamed glutinous rice with bean paste, lotus seeds, preserved fruit, etc.)

罢工 down tools (Workers are set to down tools in protest against employers refusal to budge on wage demands. 由于雇主在工资问题上拒不让步,工人们准备进行罢工。)

八卦 gossip, gossipy.Originally the name of an eight-side diagram derived from the famous Chinese classic Ching(Book of Changes), it is now often used to describe gossip or gossipy people.

八卦网站 gossip site (Everything that I type, everything that I do, some gossip site makes it news, she added. 她补充说:我写的一切,我所做的一切,一些八卦网站都把它们编成了新闻。)

把关 guard a pass; check on; maintain a strict standard

拔尖人才 tip-top (or top-notch) talent

巴解 the Palestinian Liberation Organization(PLO)

《巴黎航空公约》(1919) The Paris Aviation Covenant

巴黎证券交易所 Paris Bourse

把妹达人 pickup artist (Studies show that Chinas 180 million single men and women, particularly those aged 25 to 45, are finding it increasingly difficult to find partners. To boost their chances, more are turning for help from pickup artists to master the art of seduction. 研究显示,中国有1.8亿单身男女,其中,年龄在25到45岁之间的单身人士发现找伴侣越来越难。为了给自己赢得更多机会,越来越多的人开始向把妹达人请教,学习勾引人的艺术。)

八面玲珑 be slick (in social intercourse); try to please everybody or offend nobody

霸权主义 hegemonism

吧台 bar counter

把握大局 grasp the overall situation

八字没一撇 Not even the first stroke of the character is in sight; Nothing tangible is yet in sight.

八卦 Eight Diagrams; bagua

八卦(娱乐) gossip

拔河(游戏) tug-of-war

摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance, do for show

白金汉宫 Buckingham Palace

拜金女 material girl (Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for her material girl image. 来自北京的模特马诺只有22岁,却因其时尚的外表赚足了众人的眼球。但同时她也成为人们所嘲笑的拜金女郎。)

拜金主义 money worship

白领犯罪 white-collar crime

白领工人 white-collar worker白领工人 White collar (早在1928年,人们开始用white-collar来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。白领顾名思义,表示其职业要求着装整齐、清洁。)

百慕大三角 Burmuda Triangle

百年老店 century-old shop

白皮书 white paper

白热化 white heat

白色农业 white agriculture

白色污染 white pollution

摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from poverty

百闻不如一见 Seeing is believing.

百般拖延 do everything to postpone

拜把兄弟 sworn brothers

白炽灯 incandescent bulb

摆架子 put on airs

白马王子 Prince Charming

拜年 pay a New Years visit

摆平 straighten sth out; sort out

摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances

白人至上主义者 white supremacist (Two US men have been arrested and charged for plotting a killing spree against African-Americans and ultimately targeting Democratic presidential candidate Barack Obama, the US attorneys office in Tennessee said Monday. Daniel Cowart, 20, and Paul Schlesselman, 18, were self-described white supremacists. They planned to kill 88 people, including 14 who would be beheaded. 美国田纳西州联邦检察官27日说,他们破获了一起谋杀民主党总统候选人奥巴马和袭击更多非洲裔人的阴谋,并逮捕和起诉了两名行凶未遂者。据称,这两人分别是现年20岁的考瓦特和18岁的舍莱索曼。他们自称 白人至上主义者,原计划打死88名黑人,并斩首其中14人,将刺杀奥巴马作为最后行动。)

白色行情表 white sheet

白色农业 white agriculture (also called white engineering agriculture; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)

白手起家 starting from scratch

白雪公主 Snow White

半边天 half the sky

班车 shuttle bus板儿寸 crew cut

办公室恋情 office romance (31% workers in the US said they married the person they dated at work, according to a survey of 8,038 workers released by CareerBuilder.com. The office romance survey also said more men (14%) than women (5%) reported they would like to date a colleague. 美国CareerBuilder.com网站公布的调查结果显示,31%的人和同事约会并喜结连理,调查对象为8038名成年全职职员。这项关于办公室恋情的调查还显示,14%的男性乐意与同事约会,但仅有5%的女性持相同态度。)

办公室设备 office equipment

办公自动化 OA (Office Automation)

半官方贸易 semi-official trade

颁奖大会 award presentation ceremony

半决赛 semifinal

半决赛四强 four semifinalists

半拉子工程 uncompleted project

板楼,板式楼 slab-type apartment building

斑马线 zebra crossing

班门弄斧 teach ones grandma to suck eggs

办年货 do New Years shopping

搬迁户 a relocated unit or household

版权法 copyright law

版权贸易 copyright business

版权所有 copyright reserved; copyrighted

伴生矿 associated minerals

版税率 royalty rate

半托 day care (for kids)

半脱产 partly released from productive labor; partly released from ones regular work

伴宴人员 escort

搬运工人 transport worker

伴飞卫星 accompanying satellite (Chinese scientists Sunday successfully directed the accompanying satellite BX-1 to begin circling the Shenzhou-7 spaceship, on an elliptical track of 4km multiplying 8km. 5日,在中国科学家监控下,神舟七号伴飞卫星顺利实现了在48公里椭圆轨道上环绕神七飞行的目标。)

帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process; kiss of death绑架老板 bossnapping, locking up the boss.(Staff at French plants run by Sony, 3M and Caterpillar have held managers inside the factories overnight to demand better layoff terms, a new form of labor action dubbed bossnapping by the media.索尼、3M、卡特彼勒公司法国分厂的工人为争取更好的解聘条件,曾分别将公司经理锁在厂里过夜,这被媒体称为绑架老板。)

傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybag

办公室里闲聊 chat around the water cooler; water cooler chat

棒球运动记者 scribe

办丧事 conduct a funeral

版税收入 royalty income (Guo Jingming topped the list of Chinas millionaire authors of 2008 released Monday for the 2nd year with a RMB13m royalty income, followed by Zheng Yuanjie with RMB11m and Yang Hongying with RMB9.8m. 2008中国作家富豪榜周一新鲜出炉,郭敬明以1300万元的版税收入蝉联冠军,郑渊洁以1100万、杨红樱以980万的身家分列富豪榜第二、三位。)

包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered vehicle

保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy

保持清醒头脑,增强忧患意识和历史责任感 remain sober-minded, become more aware of potential problems and enhance our sense of historical responsibility

保兑银行 confirming bank

暴发户 new rich; upstart (persons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities)

包房 to reserve rooms in a hotel or guest house (for exclusive use)

报复性关税 retaliatory duty

包干到户 work contracted to household

包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash

包购包销 exclusive right to purchase and sell

曝光 make public; expose

保护关税 protective duty/tariff

保护价格 protective price

保护伞 protective umbrella

保护生态环境 preserve the ecological environment

保护消费者合法权益 protect the legitimate rights and interests of consumers

保护主义 protectionism

包机 charter a plane; a chartered plane

报价单 quotation of prices保健按摩 therapeutic massage

保健操 health exercises

保监会 the China Insurance Regulatory Commission

保健品 health care products

保健食品 health-care food

报界 the press

包揽 clean sweep (Japanese athletes took the chance to perform in front of their home crowd dazzling spectators with a clean sweep of the 70m ski-jumping event. 日本运动员包揽了70米跳台滑雪比赛的所有奖牌,令国人一饱眼福。)

爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing up

暴力拆迁 forced relocation (But forced relocation will be used if necessary so that the self-interests of a handful of people will not hurt the interests of the majority, said Zhang Qiong, deputy director of the State Council Legislative Affairs Office. 国务院法制办副主任张穹说,如果必要的话还是会采取强制拆迁的方式,这样才不会因为少数人的利益而影响到大多数人的利益。)

暴力分拣 rough handling (The State Post Bureau has fined the Shanghai Jinqiao division of Shentong Express 10,000 yuan ($1,520) for rough handling of parcels. It is the first time the bureau has imposed such a punishment against a courier for rough handling. 国家邮政局已对上海浦东金桥申通快递有限公司做出罚款1万元的行政处罚。这是国家管理部门针对暴力分拣问题开出的首例罚单。)

暴力片 splatter film

保龄球 bowling

保龄球馆 bowling alley

包容性增长 inclusive growth (The theme of the meeting is Developing Human Resources, Vigorously Promoting Employment and Realizing Inclusive Growth. 这次会议的主题是开发人力资源、大力促进就业、实现包容性增长。)

保释 on bail

保税仓库 bonded warehouse

保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area; tax-protected zone

保外帮教 remain out of custody by receiving help from the family or work unit

报喜不报忧 report only the good but not the bad

保息股票 guaranteed stock

报销 apply for reimbursement

包销人 underwriter

包修、包换、包赔制度 system of thee guarantees for repair, replacement or compensation of faulty products

保障措施 supporting measures

保障性住房 indemnificatory housing (China has allocated more than 60 billion yuan ($8.85 billion) to build 5.8 million indemnificatory apartments to curb the skyrocketing housing prices, said Jiang Weixin, minister of housing and urban-rural development, at the 2010 China Mayors Forum on Saturday. 住房和城乡建设部部长姜伟新周六在2010中国市长论 坛上表示,中央已下拨600多亿元(88.5亿美元)建造580万套保障性住房,以遏制飞涨的房价。) 保证金账户 margin account

保证物流畅通 ensure unimpeded flow of goods and materials

保值利率 index-linked interest rate; inflation-proof interest rate

保质期,保修期 shelf (storage) life; guarantee period

包装精美 delicately packed

包装业 package industry

保安员 security staff

包产到户 contract production quotas to individual households

保持共产党员先进性 keep CPC members progressive, innovative and forward-thinking

保持国有股 keep the State-held shares

保持资本金充足 secure capital funds

包二奶 have a concubine (originally a Cantonese expression)

包干到户 work contracted to households

包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash

包工包料 contract for labor and materials

包工头 baogongtou, labor contractor (Huang Jiakun, a bao gong tou (labour contractor), who has been residing in Shanghai for 10 years became agitated when discussing the unpaid wages problem.)

报关员 declarant

报国计划的实施 implementation of Dedicators Project

保健品 health supplements

保健食品 health-care food

暴利 excessive profit; windfall profit

爆料 tip-off

保留为自然耕地 reserve as natural farmland

保理业务 factoring business

保税港区 bonded port area (The State Council has officially approved the Qianhai Bay Bonded Port Area in Shenzhen recently. 日前,国务院正式批复同意设立深圳前海湾保税港区。) 保险费 insurance premium

保险赔付金额 compensation pay-outs

保险索赔 insurance claim

保障合同和交易安全 guarantee contracts and safe dealings

保障民众和社会免受安全威胁 protect the citizens and societies against security threats

保证基金 guaranteed fund

保证金 margins, collateral

保证决策的科学化和民主化 ensure the decision-making more scientific and democratic

保证重点支出 ensure funding for priority areas

保值储蓄 inflation-proof bank savings

包装食品 packaged foods

包子 steamed bun

八荣八耻 Eight Honors Eight Disgraces (坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,以服务人民为荣、以背离人民为耻,以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,以团结互助为荣、以损人利己为耻,以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。Love, do not harm the motherland. Serve, dont disserve the people. Uphold science; dont be ignorant and unenlightened. Work hard; dont be lazy and hate work. Be united and help each other; dont gain benefits at the expense of others. Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values. Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless. Know plain living and hard struggle, do not wallow in luxuries and pleasures.)

霸王条款 inequality / imparity clause

被动吸烟 passive smoking; second-hand smoking

背黑锅 become a scapegoat

备件 spare parts

被叫方付费电话 reverse charge call/ collect telephone call

北京奥申委 Beijing 2008 Olympic Games Bidding Committee (BOBICO)

北京四环路 the fourth ring road in Beijing

《北美自由贸易协定》 NAFTA (North American Free Trade Agreement)

背投屏幕 rear projection screen

备用资金 reserve fund

北约 The North Atlantic Treaty Organization (NATO)-- established in April 1949--it has 15 member states and a headquarters in Brussels, the capital of Belgium.

背包旅行者 backpacker被叫通话 incoming call

北京航天指控中心 Beijing Aerospace Control Centre

北欧投资银行 Nordic Investment Bank

被迫退出(比赛) sideline (Recently signed Los Angeles Lakers guard Sun Yue will be sidelined indefinitely as a result of testing positive for mononucleosis. 孙悦刚刚签约洛杉矶湖人队,就因单核细胞增多症测试呈阳性,恐将无缘近期的比赛。)

备用轮胎 spare tire (A cat survived a 2.5-hour trip on a spare tire under her owners truck. 一只猫趴在主人卡车的备用轮胎上,车子开了2个半小时后竟安然无恙。)

被摘牌的公司 delisted company

被指控接受贿赂 be accused of accepting bribes

本垒打 circuit clout, four-master, round trip

本命年 ones year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches

笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.

本票 cashiers cheque

奔三 push toward 30s (m really worried, she said. My daughter is pushing toward her 30s. She has a busy job and a limited number of acquaintances. I really hope she can get married before 28 and have a baby before 30. 一位母亲说:我真着急。女儿都奔三了,她工作很忙,交往圈子又小。我特别希望她能在28岁前结婚,30岁之前生孩子。)

本土电影 homegrown film (Chinese authorities have ordered the 2D version of Avatar pulled from screens across the country, reportedly, part of the reason is to reduce competition for Chinas homegrown films. 中国已经下令在全国停映2D版《阿凡达》,据说部分原因是为了帮助本土电影减少竞争压力。)

本土化 localilzation

本土疫苗 homegrown vaccine (China on Thursday granted approval to its first home-grown H1N1 flu vaccine, which producer Sinovac says is effective after only one dose, as the country braces for a feared winter outbreak. 为了应对可能出现的冬季甲型流感大爆发,周四时中国批准了第一批本土H1N1流感疫苗,该疫苗的生产者北京科兴生物制品公司说这种疫苗只需注射一次就能起到防护作用。)

奔小康 strive for a relatively comfortable life

本本主义 bookishness; book worship

《本草纲目》 Compendium of Materia Medica

蹦迪 disco dancing

蹦极 bungee, bungee jumping

必胜 be bound to win

闭关政策 closed-door policy

比基尼 bikini闭卷 closed-book exam

闭路电视 close-circuit television

闭门羹 given a cold shoulder

比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst

逼上梁山 be driven to do something

避税 tax avoidance

避嫌 avoid doing anything that may arouse suspicion

毕业设计 graduation design

毕业生分配制度 assignment system for graduates

便当 brown bag

边防证 frontier pass

边际效益 marginal benefit

边境检查 border inspection (International delegations arriving in Shanghai for the upcoming World Expo would be entitled to special passage for swift border inspection as the metropolis gears up for the final run-up to the international event. 在世博会的最后准备阶段,上海将为陆续抵达的外国参展团提供专用通道实行快速边境检查。)

便民服务 service for the convenience of the customers

变相涨价 disguised inflation

便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer

变形金刚 Transformers (Transformers: Revenge of the Fallen opened to Chinese audiences at 0:00 Wednesday, smashing first-day box office records in many theatres across the capital. 24日零点,《变形金刚2》在中国卷土重来,上映首日便打破北京多家影院首映当日票房纪录。)

变性人 transgender (Thomas Beatie, a transgender man of Oregon, gets pregnant by artificial insemination. 来自俄勒冈的变性男子托马斯贝蒂通过人工受精方式怀孕。)

便衣警察 police in plain clothes

边远地区 remote and border areas

边缘科学 borderline (boundary) science; fringe (border) discipline

边远贫困地区 outlying poverty-stricken areas

边缘知识人 Marginal intellectuals

贬值 devalue, devaluate, depreciate (of a currency)

变废为宝 make waste profitable边际报酬 marginal return

边际薪酬 marginal salaries

便利店 convenience store

便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer

表面文章 lip service; surface formality

标准普通话 standard mandarin

标本兼治 address both the symptoms and root cause

表见代理,禁止反言的代理 agency by estoppel (注:Legally binding agency relationship that may arise where, in fact, no formal agency agreement is in effect. A principal may give an appearance of agency relationship by, for example, furnishing his or her firms call cards or other stationery to the agent. In such cases, the existence of an agency may be presumed, and the principal may be bound by the acts of the agent performed on the principals behalf. Also called presumption of agency. 例:这桩案子可能就涉及到民法上的表见代理,在民法上表见代理不一定需要代理人的授权。This case may possibly be related to an agency by estoppel where authority from an agent is not necessary in civil law. )

标书 bidding documents

表演赛 demonstration match

别跟自己过不去 Dont be too hard on yourself.

冰雕 ice sculpture

病毒性感染 viral infection

兵工企业 munitions factory; arsenal

兵马俑 terra-cotta figures; soldier and horse figures

并网发电 combined to the grid

冰毒 ice, popular name for methamphetamine hydrochloride, a deadly addictive stimulant drug

病毒性感冒 viral influenza

秉公办案 handle cases impartially

秉公执法 enforce laws impartially

鼻烟壶 snuff bottle

博鳌亚洲经济论 坛 Boao Forum for Asia (BFA)

博导 Ph.D. supervisor; doctoral advisor

剥离不良资产 strip bad assets off

《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约) Berne Convention伯乐 good judge of talent (the name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)

薄利多销 small profit, large sale volume

博士后 post-doctoral

博士生导师 tutor of a Ph.D. student

博彩(业) lottery industry

剥夺冠军 strip the gold medal of somebody

播客 podcast

博客圈 blogosphere

薄利多销 small profit, large sales volume; small profits but quick returns; small profits and good sales

博士生 Ph.D candidate

BP 机 beeper, pager

B to B (B2B) business to business

B to C (B2C) business to consumer

不安全性行为 unprotected sex

不败记录 clean record, spotless record

步步高升 Promoting to a higher position

补偿贸易 compensatory trade

不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force

不承诺放弃使用武力 will not commit ourselves to rule out the use of force

不打不成交 No discord, no concord.

布达拉宫 the Potala Palace

不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.

不得转让 not negotiable

不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result

不感冒 have no interest不搞劳民伤财的形象工程 refrain from building vanity projectsthat waste both money and manpower

不管部部长 minister without portfolio

不怀恶意的谎言 white lie

不记名投票 secret ballot

《不见不散》 Be there or be square.

不结盟运动 non-aligned movement

不可抗力 force majeure

不可推卸的责任 compelling obligation

不可再生资源 non-renewable resources

布雷顿森林体系 Bretton Woods System

不良贷款 non-performing loan

不买账 not take it; not go for it

不眠之夜 white night

不明飞行物 unidentified flying object (UFO)

不拿原则换人情 refrain from seeking personal favor at the expense of principle

补缺选举 by-election

不惹是非 Stay out of trouble.; Let sleeping dogs lie.

不速之客 gate-crasher

补习班 tutoring center (Macaos Education and Youth Affairs Bureau has ordered two local privatetutoring centers to be temporarily shut down as it received reports of a sexual abuse cases involving the two centers and young boys, the Macao Post Daily reported on Friday. 据《澳门邮报》周五报道,澳门教育暨青年局下令暂时关闭两家当地的私立补习班,因为该局收到有关这两家补习班对男生进行性虐待的报告。)

不惜一切代价 spare no effort; go all out; do ones best

不信任投票 vote of non-confidence

步行街 pedestrian street

步行天桥 pedestrian overpass

不夜城 sleepless city, ever-bright city

不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力 spare no effort; go all out; do ones best

部长级会议 ministerial meeting

不折腾 avoid self-inflicted setbacks; dont get sidetracked; buzheteng

不正当竞争 unfair competition

不正当竞选 illicit competition

不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency

步兵师 infantry division

不倒翁 tumbler; never-fall doll

补钙 calcium supplement

不扩散核武器条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; NPT

不锈钢 stainless steel

大家都知道专业课在研究生入学考试中扮演的角色非常重要,如果想总分获得高分,专业课就必须考高分。为了帮助同学们备考,查字典公务员考研特为广大学子推出2017考研OL乐学、全年集训、精品网课系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

推荐阅读

【翻译硕士词汇积累:新词新译B部分】相关文章:

2017省考行测“世纪问答”:船长,船长,您到底多大?

申论指导:牢记这些词句让你的申论文章高大上

申论范文:打赢精准扶贫攻坚战

十字交叉在手,2017省考行测解题无忧

中华人民共和国劳动合同法

政法干警考试申论热词分析:“空中募捐”

湖北公务员考试申论热点:"发展接力"不能变成"污染接力"

2017国考报名指导:男生报考的“三优”与“三劣”

山东省日照市公益性岗位开发管理暂行办法

2017多省公务员考试数量关系之归类多次相遇问题

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研专硕
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线