您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >网络流行语翻译:中英合璧看《甄嬛传》
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

网络流行语翻译:中英合璧看《甄嬛传》

2014-08-26 | 网络

1. 贱人真是矫情

搞笑版:bitch is so bitch。

正解:Bitch is so bitching。

解读:bitch意指贱人。后面的bitching是名词动用。当然还有很多翻法,比如在愤怒时也可直接说you,bitch,言简意赅。此外,bitch是一个有些夸张的词,也有很多替代词,比如low等。

2. 这真真是极好的

搞笑版:this really really good enough。

正解:That is really good。

解读:真真是极好的是在传递还不错的意思。《甄嬛传》里的人物身份,决定了她们势必说话时会有些傲慢矫情。这就完全可以参照《穿prada的女魔头》女魔头米兰达的表达方式。她在说还不错时就会用That is really good这样干脆利落的句子。

3. 皇上万福金安

搞笑版:hope you 10000 lucky and safe with gold。

正解:Good morning, your majesty。

解读:句子的本意是皇上,早上好。这个表达方式在国外很多宫廷电影里都有。

4. 赏你一丈红

搞笑版:Give you a 3.33333 metersred.

正解:Enjoy your slow torture to death。

解读:一丈红其实是一种惩罚。而华妃说话时故意用了赏这个词也可以看出她的凶狠。所以,翻译时可以还原这种感觉,用请享受我将你慢慢折磨致死这个过程。

5. 倒也不负恩泽

搞笑版:It is not negative Enze。

正解:Anyway, your good will be appreciated。

解读:其实,倒也不负恩泽换言之,就是你的好意我都懂。

6. 承蒙圣恩

搞笑版:oh,my darling.

正解:I am deeply grateful to your kindness。

解读:承蒙圣恩主要表达对皇上的感激感恩之情。这里就可以适当加强感激程度,加上一个类似深深的的形容词来修饰这种感激,是合理的。

【网络流行语翻译:中英合璧看《甄嬛传》】相关文章:

【时政大事记】李克强对“证”下药:管住乱设职业资格的手

公务员行测语文基础知识复习:中国古代文学常识纵向梳理

公务员考试经验交流:东莞考生的经验分享

公务员法解读:聘任制适用于哪几类职位

面试83.6分——并非高手的感言

公务员法解读:如何理解二级申诉制度

2017省考行测数学运算解题需多个知识点综合应用

公务员考试必读:面试考官评分标准详解  

2017山西公务员行测重要题型讲解—不定方程问题

报考公务员需要什么学历,2017国家公务员考试学历要求

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研英语
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线