您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语翻译的译文如何形成?
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

考研英语翻译的译文如何形成?

2014-09-02 | 网络

理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。

1、理解语言现象

考生必须上下有联系地理解原文的词汇含义、句法结构和惯用法等。例如:

例1 It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.

分析:在上面这个句子中,不定式短语to know that.appreciated是句子的主语,由先行词it作代表。有人曾把这个句子误译为这会使你更加认识到,你的杰出事业是如此广泛地受到人民的尊敬和赞赏,原因是把句子中的不定式短语当成了will strengthen的状语。

译文:当你认识到你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,你就会为自己增添力量。

2、理解逻辑关系

逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如

例1It is good for him to do that.

分析:这个句子可以有两种意思:

(1)这样做对他有好处。

(2)他这样做是件好事。

表达阶段就是译者把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度。表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。英译汉的方法一般有直译和意译两种,

校核是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意以下几个问题。

(1)人名、地名、日期=方位和数字的翻译;

(2)汉语译文的词与句有无遗漏;

(3)汉语译文中句子修饰成分的位置;

(4)有无错别字;

(5)标点符号有无错误等。

【考研英语翻译的译文如何形成?】相关文章:

2017公务员考试行测如何巧解“双程”问题

湖北公务员考试申论热点:今天如何做记者

国考和选党干部考试有何区别?

公务员考试真要上知天文下知地理吗?

国家公务员考试报考指导:四项目人员如何认定

2017陕西公务员考试申论:如何写出精彩的文章开头

湖北公务员考试申论热点:破除垄断才能改良“经济体质”

公务员考试必读:面试考官评分标准详解  

四川公务员考试—申论热点评论:钓鱼岛背后惊天的经济价值

申论热点:今天如何做记者

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研英语
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线