It形式主语句型在考研翻译中也是常考点,但是各位考生如果能够识别出充当形式主语的It,就能快速理清句子的结构。下面以考研英语中的翻译真题来为大家解析这个考点:
1.Furthermore, it is obvious that the strength of a countrys economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. 2000-(72)
整个句子是主从复合句,it 作形式主语,真正的主语是that从句。但是that从句是由and并列的两个从句,即主语从句1是that the strength of a countrys economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry,主语从句2是that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds。在这种情况下,可以先翻译it is obvious部分,在跟上后面的两个并列主语从句。
参考译文:而且,显而易见的是,一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。
2.While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults. 2009-(48)
整个句子是一个主从复合句,while引导一个让步状语从句,主干部分是it is not so easy as in dealing with adults。在从句中,it是形式主语,真正的主语是to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition。但是这部分也比较难理解,原因在于ignore后面跟了介词短语,而不是宾语。这里涉及到宾语后置的问题,即:当及物动词后面的宾语部分信息量大、结构较复杂时,把这部分移到后面,而出现了介词短语跟在及物动词后的假宾语。理解时,还需要把宾语放到及物动词后面去理解,即:ignore the effect of our acts upon their disposition in our contact with them。主干部分中也有it,但这个it不是形式主语,因为其后面没有真正的主语that从句或是to do不定式。这个it 就是作为代词,指代前文中提到的the effect of our acts upon their disposition。此外,还涉及到asas同级比较的否定形式,not as/soas,意为不和一样。
参考译文:虽然在与年轻人交往的时候,我们很容易忽视我们的行为对他们性格产生的影响;但是在与成年人打交道的时候,这种情况则不那么容易发生。
上面的两个例句中,例1是两个并列的主语从句,例2中一个it是作形式主语,另一个则是代词的用法。例2中显然对大家的语法知识提出更高的要求。希望,大家在今后的学习中,多多注意这一类型的结构。
【考研英语长难句解析之It形式主语句型(3)】相关文章: