您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语长难句翻译之of短语做后置定语
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

考研英语长难句翻译之of短语做后置定语

2015-11-24 | 网络

考研英语中对于定语的考察,主要有两大考点,分别是of短语做后置定语,及定语从句。相对来说,of 短语做后置定语比较简单一些,那么到底它的翻译方法是什么呢?

首先同学们要清楚,不是所有的of 短语都是做的后置定语。比如regardless of bad weather, a lot of apples ,a variety of books在这些结构中虽然有of短语,但是它们做的都不是后置定语。到底如何区分?可以发现一般of 前面的词和of形成固定搭配的话,就不是of短语做后置定语,反之则是。比如,the environment of China,很明显这里的environment和of不构成固定搭配,所以这是of短语做后置定语。从刚才的这个例子中可以发现Of短语做后置定语的构成是A of B,这是一个最基本的构成。还有一个升级版本即A of B of C。到底怎么翻译呢?刚才the environment of China,意思是中国的环境。所以对于A of B ,翻译成B 的A就可以了。那么A of B of C翻译成C的B的A。所以对于of短语做后置定语我们的翻译方法就是倒序翻译法。但是同学们要注意了,当A of B 中B 很长的时候,比如B的长度超过8个单词了,或是里面包含从句。这时就不能把定语翻译到前面去了,因为我们汉语中,不习惯把定语说的过长,会没有重点、显得啰嗦。所以当A of B 中,B很长时,我们的翻译方法是:先翻译A,再翻译B。表达方式是:A:B。下面我们就以真题为例,把理论运用于实践。

【2007-46】a necessary part of the intellectual equipment of an educational person

解析:很显然这是A of B of C,翻译成C的B的A,所以正确的译文为:受过教育的人的知识储备的必要部分。

【2008-46】He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage /of forcing him to think long and intently about every sentence, /and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.

解析:将此句话根据信号词划分为三个结构。第一个结构,注意very是一个形容词,正是,恰好是的意思。译为:他相信正是这种困难具有补偿性的优势。第二个结构,很明显A of B,B很长时,B从forcing开始到最后observations,翻译方法是A:B。译为:迫使他长时间专注地思考每一句话。第三个结构detect发现的意思。译为:从而使他发现在推理和自己观察中的错误。同学们还要注意,在翻译的过程中,遇到代词,要把其指代翻译出来,所以句首的He,要翻译为达尔文

译文:达尔文相信正是这种困难具有补偿行的优势:迫使他长时间专注地思考每一句话,从而使其发现在推理和自自己观察中的错误。

这就是of短语做后置定语的翻译方法,大家只要掌握A of B (B 很短时),A of B of C,A of B(B很长时)的翻译方法就可以了。

(本文作者为查字典公务员考研英语辅导名师张名扬)

【考研英语长难句翻译之of短语做后置定语】相关文章:

申论写作技巧:如何从政府角度作答申发论述题

政法干警考试申论热词分析:“在线教师”

四川公务员考试辅导之时事热评:捍卫显规则,行更胜于言

湖北公务员考试申论热点:幸福需用心来品

国家公务员考试面试测评要素解读

用两味良药治好公务员考试申论写作“痼疾”

湖北公务员考试申论热点:以宽容共度网络售票“调适期”

面试83.6分——并非高手的感言

2017省考行测重难点攻克之容斥问题详解

政法干警考试申论热词分析:“公车实名制”

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研英语
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线