猴年马月是2016年6月5日至7月3日。根据农历干支,猴年12年一个轮回,马月也是12个月一个轮回,凡是猴年,必有一个月是马月。猴年马月的周期是12年。2004(农历为甲申年)正好是猴年,从6月18日开始直至7月16日是农历五月,也就是庚午月,正好是猴年里的马月。 因此下一个猴年马月是2016年6月5日至7月3日。
猴年马月是何年嘛月谐音的变体,而在英语中,猴年马月被认为是One of these years 。
那么,还有哪些俚语可以表达猴年马月呢?
例句:The new motorway wont be ready for donkeys years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年马月了。
注:中文里猴年马月在英文中要用驴年表达,即 donkeys years。另外,英文中 till thecows come home 所表达的意思也与此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the cows come home.
donkeys years这个片语源于二十世纪初的英国,原文应该是donkeys ears。因为驴耳朵很长,而years和ears发音又很相似,再者驴子比其他动物活得长久。所以人们就用驴子的岁数来表示漫长的时间。另一种说法是以前的人很少看见死驴子,所以认为驴必定是很长寿的动物。
【“猴年马月”用英语怎么说?】相关文章: