《2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲》已经公布,考生们有必要了解大纲中各个题型中的变化,并从中窥破重要信息,以便更好地备考。
就翻译题型而言,与去年英语(二)大纲的相比,今年英语(二)大纲内容未进行任何调整,仍旧是考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力,要求考生阅读和理解一个或几个英语段落,长度约150词,并将其全部译成汉语,同时译文要达到准确、完整、通顺的标准。
英语(二)翻译考查的是篇章翻译,总体来说,与英语(一)翻译相比,难度较低。一方面,英语(二)翻译材料多涉及生活类,比如2015年考查的是有关超市购物心理学的文章,2014年考查的是有关乐观主义的文章,2013年考查的一篇关于超强记忆者自述的记叙文,这些主题都是各位考生有所耳闻或体验的,可以帮助大家更好地理解文章内容。另一方面,与英语(一)翻译考查考生理解和翻译长难句的能力不同,英语(二)翻译以篇章形式呈现,其中的句子有长有短、错落有致,而且从真题考查情况来看,2010、2011和2012年的文章中长难句较多,短句较少,但2013、2014、2015和2016这四年真题中,短句较多,长难句相对较少,这也降低了大家理解和翻译句子的难度。此外,对于翻译材料中所出现的生僻词汇的释义,以及整个长难句的翻译,考生们也可以结合上下文来把握。从这一角度来说,英语(二)的考生不必过于担心,按照既定思路和方法来复习即可。
但是,翻译题在整张英语(二)试卷中占到15分的分值,属于第三大高分题型。对于英语过线分数较高的考生来说,该题应该争取得到9-12分,若想要达到这一分数,大家还需注意下面三个问题。一是,篇章中的长难句重点考查英语理解能力,需要各位考生掌握一些常考语法结构,如短语作定语、定语从句、状语从句等,这样考试时才能把句子基本意思表达清楚。二是,文章中的短句重点考查汉语表达能力,因此在翻译这类句子时务必语言通顺且措辞优美,比如将I have no money(2010年真题)短句译为我身无分文,而非我没有钱这种平淡的表达。三是,翻译时要注意把握整篇文章的中心思想,即译成的汉语篇章也有中心,并且不能偏离原文。
为了方便考生们更好的复习,查字典公务员考研特为广大学子推出秋期集训营、精品网课系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
推荐阅读
【从2017考研英语(二)大纲看翻译题难度】相关文章:
★ 2017国家公务员考试入门篇:国考与事业单位等其他公职类考试的区别