您现在的位置: 查字典公务员网 >考研 >备考资料 >考研英语 >考研英语翻译之真题例句解析
北京 上海 山东 江苏 浙江 安徽 吉林 福建 广东 广西 海南 天津 河北 黑龙江 山西 甘肃 湖北 湖南 河南 四川 重庆 云南 贵州 西藏 宁夏 新疆 青海 陕西 辽宁 江西 内蒙古

考研英语翻译之真题例句解析

2016-09-30 | 网络

考研英语之真题例句解析

查字典公务员考研名师张名扬

今天主要还是给大家解析我们考研英语翻译的真题。

(2003-62)Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomenon.

【难句解析】

本句是一个复合句。根据连词,此结构可划分为三个结构:

1. Social science is that branch of intellectual enquiry

此结构是一个简单句。为主系表结构。其中branch意思为分支,intellectual知识的,enquiry探索。branch of intellectual enquiry是A of B结构,译为知识探索的分支。此结构翻译为:社会科学是知识探索的一个分支。

2.which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner.

此结构是which引导的定语从句,修饰social science。由于定语从句单词个数大于八个单词用后置法翻译。但要补充主语它。其中seek to试图,endeavor行为,活动,reasoned理性的,orderly理性的,dispassioned冷静的,in.manner以的方式,作方式状语,应翻译到动词study前面。此结构翻译为:它以同样理性,有序,系统,和冷静的方式研究人类及其活动。

3.that natural scientists use for the study of natural phenomenon

此结构是that引导的定语从句,修饰manner,此定语从句大于八个单词,用后置法翻译。补充宾语manner.。此结构翻译为:自然科学家也使用这种方式研究自然现象。

【参考译文】社会科学是知识探索的一个分支,它以同样理性,有序,系统,和冷静的方式研究人类及其活动,而且自然科学家也使用这种方式研究自然现象。

(2003-63)The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-culture perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

【难句解析】

本句是一个简单句。句子的主干是The emphasis makes this study a unique and distinctly important social science。根据标点,本句可以划分为三个结构。

1. The emphasis on data gathered first-hand,

此结构中on data gathered first-hand作后置定语修饰emphasis,用前置法翻译。这里data意思为资料。此结构翻译为:强调搜集的第一手资料。

2. combined with a cross-culture perspective brought to the analysis of cultures past and present

此结构是动词的过去分词短语作定语,修饰emphasis。其中combined with 意思为结合,可以直接翻译为一个并列结构。此结构翻译为:结合一个分析过去和现在文化的跨文化视角。

3. makes this study a unique and distinctly important social science

makes是句子主干的谓语,其中study是宾语,social science是宾补。此时宾补是由名词来充当的,翻译时,应插入动词成为。此结构翻译为:使得这项研究成为一门独特和非常重要的社会科学。

【参考译文】强调搜集的第一手资料,结合一个分析过去和现在文化的跨文化视角,使得这项研究成为一门独特和非常重要的社会科学。

希望同学们一定要好好总结真题中的单词和短语,以及一些翻译方法。

为了方便考生们更好的复习,查字典公务员考研特为广大学子推出秋期集训营、精品网课系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,查字典公务员考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

推荐阅读

【考研英语翻译之真题例句解析】相关文章:

公考资讯每周速递习题(第四十三期)

公考每周资讯速递习题(第三十九期)

公考资讯每周速递习题(第十期)

公考法律知识专题之民法(一)

公考资讯每周速递习题(第十四期)

公考资讯每周速递习题(第十五期)

公考法律知识专题之刑法(一)

公考法律知识专题之法理学真题练习

公考法律知识专题之刑法全真模拟试题及解析

公考法律知识二十大经典例题和解析

推荐栏目阅读 考研 备考资料 考研英语
网友关注
网友关注视频

行测 申论 面试

考试技巧

精彩在线